По мне, роман — это метафора судьбы СССР, сложилось стойкое впечатление под конец книги. В книге — настойчивые разговоры, что надо остановить движущийся Город. А в реальности — «отменить социализм, и вот тогда заживём!» — как нас призывали СМИ в 1989 — 1991 годах.
Британский фантаст Кристофер Прист — провидец (писал-то он роман ещё при живом Брежневе!), но печальный финал в случае отказа от социализма, был умному человеку и так понятен — даже в 1970-е годы и даже заграницей!
Только в романе — недописанная история.
так что бездумное следование указаниям «свободного » Запада об отказе от фанатичных заветов Ильича (в романе это Дистейн — основатель Города) и привело к распаду Союза, к гибели многих его бывших жителей от криминала, резко понизившихся с 1992 года зарплат и пенсий, от гражданских войн вспыхнувших на южных окраинах страны…
Даже образы из романа и текущей реальности пересекаются, они опять-таки «опрокинутые»: в начале девяностых все наши СМИ до последнего утюга, ратовали об отказе от плановой экономики и о переходе на «рельсы рыночной экономики» (реальный термин из статей 1990-х).
А в романе Кристофера Приста — настойчивые советы англичан (вкупе с пятой колонной — терминаторами) об остановке Города от тяжёлого продвижения по рельсам, т.е. от трудоёмкого и неповоротливого Плана, но могущего всему населению обеспечить уровень жизни без нищеты, пусть и почти без среднего класса в его западном понимании — в необычных для Запада(и всей Земли) климатических и прочих условиях.
Это метафора Опрокинутого мира с иными физическими законами, где все тела, включая планету и Солнце — суть гиперболы.
Россия же — единственная страна мира, где почти всё население живёт за нулевой изотермой января, Петля Паршева, где любые затраты на производство дороже из-за необходимости отопления полгода (Канада и Скандинавия не в счет: Северную Европу греет Гольфстрим, а канадцы большей частью живут вдоль границы с США).
Но финал скомканный и открытый, и гибель города (или его спасение от «бессмысленной» гонки по мнению англичанки Элизабет и городских терминаторов) — остаётся за горизонтом текста.
С точки зрения Запада, мы и правда, были рабами догм выживших из ума большевиков (недаром Совмин называли домом престарелых) и фанатиками, но с точки зрения российско-советского менталитета и климата, законы реального мира работают по-иному. А у нас в самом деле пусть и не физика иная как в романе, но климат «опокинутый» ниже нуля — непредставимый для сторонников механического перенесения законов свобрного рынка и демократии.
Роман — это метафора на социальные законы, выраженные в искажении физических законов мира-гиперболы.
Гипербола здесь выступает в обоих смыслах — и как модель физического мира, и как литературная гипербола, т.е. преувеличение.
Как написано в одной рецензии на сайте букмикс, это социальный гротеск, доведённый до предела.
Теперь о личных впечатлениях.
Роман при окончании первого прочтения произвёл ошеломляющее впечатление. Катарсис я испытал еще тот! С детства не испытывал такого удовольствия от чтения книг, подсел я на духовный наркотик! По окончании даже взял на неделю отпуск, чтобы почитать не отвлекаясь, ещё какую нибудь книгу для повторения кайфа (но таких же сильных книг уже не нашел).
Читал я зимой, в начале 2018 года, с компьютера, куда скачал выложенную в сеть первую сокращённую версию перевода О. Битова из журнала «Иностранная литература» восьмидесятых.
Узнал я о таком романе случайно, один улан-удэнский литератор (Б. А.) в ходе разговора случайно упомянул роман, прочитанный им в детстве, про город, «который движется по рельсам, а в случае остановки им всем придёт конец». Он не помнил ни названия, ни имени автора.
Но я довольно быстро нашел роман в интернете по ключевой фразе о рельсах и движущемся городе.
Заодно скачал схожие книги: Филипп Рив «Хроники хищных городов; Чайна Мьевиль про рельсы, посмотрел начало и трейлер фильма «Сквозь снег»; пробежал описания, анонсы и отзывы на ещё несколько невразумительных бледных графоманств про антиутопическое постапокалиптичное безобразие (все по ссылкам на фантлабе), но наиболее впечатлил Опрокинутый мир.
Вначале читается как приключенческая н. ф. с хорошей интригой. Затем к концу переходит в то, о чем я в этой рецензии начал сразу, взяв быка за рога: Иносказание и одновременно роман-предуреждение о крахе Советского Союза.
По мне так это социальный гротеск, Притча. И именно о социалистическом государстве, о соцлагере, в первую очередь о Союзе (не о Китае! — у них наоборот, фактический отказ от плановой экономики привёл к повышению уровня жизни).
И неделю назад (в июне 2024 г.) купил на Озоне новый полный перевод романа. Подробное, практически, дневниковое начало еще более убеждало, в том, что вИдение мира Элизабет — не единственно правильное.
В этом случае тоже есть неувязки. Но вырисовывается факт, гибель города неминуема. И конечно не зависит от психологического настроя.
Вот здесь и виден главный порок методик саморазвития и личностного роста и вообще всей идеологии успеха в капитализме и мифа о среднем классе: аффирмация «Всё в жизни зависит от тебя!» работает в пределах среднего класса и уже в гетто в той же Америке не работает.
А тут еще и историко-культурные различия с Россией, ментальность этносов, не менее важные, чем социальные и классовые.
«Эту книгу я не могу до конца назвать фантастикой. На мой субъективный взгляд, это утрированная до крайности реальность, в которой так часто люди говорят об одном, но на разных языках, видят одно и то же, но совсем по-разному»,- пишет автор рецензии рецензии на роман К. Приста «Опрокинутый мир» на сайте букмэйт.
Потому и очевидная неувязка галлюцинаций под воздействием генератора поля и реальных искажений геометрии пространства и времени, не так важна.